
虽然书橱里囤积的未看碟片已有一叠,不过“碟非借不能看也”,还是到土豆网去搜了一部之前没怎么听说过的。
《La stella che non c'e'》(消逝的星星),男主角Sergio Castellitto还算著名,说起来我买的第一张意大利片子就是他的《L'Ora di religione》(信仰时分),因为封面上写着得过戛纳的评审团特别奖。那片子果然不太好看。。。
说回《消逝的星星》
一开头就是讲中文的中国人,跟中国有关嘛,那就看看咯
然后出现了一中国女翻译,在碰到头大的术语时会拿出熟悉的意汉字典翻,然后被心急火燎的男主角抢过字典自己查,自然自信心受挫垂头丧气。哈哈,看到这儿很有共鸣啊,庆幸还没碰到过这么坏脾气的意大利人。
故事说的是有一家意大利钢铁厂把个什么设备以次充好地卖给了中国某钢铁厂,这位姓Buonavolonta‘(意为“好心”,意大利人的姓氏一向千奇百怪,我估计这是编剧自己起的~~~)的好心技术工在研究出了解决设备问题的零部件后千里迢迢孤身一人从意大利来到中国,誓要把那事关重大的零件交给买了那机器的钢铁厂。他先是到了大上海问那机器的下落,(那幢楼明显是the center,那个说意大利语的总是以侧面见人的不晓得是谁~~~)没好脸色看。然后到大学找那之前翻译(应该去上外找,不过镜头里的校园雕塑明显不是上外本部滴。。。),小姑娘一开始也是一副臭脸,不过后来还是被其打动,带着他辗转武汉、重庆、银川、包头等城市,一路上坐火车、长途汽车、轮船、露天卡车,住群租房以及自个儿家。就在去钢铁厂的路上,这Buonavolonta'大概不想打扰在卡车上睡得异常香甜的小姑娘,还是孤身一人本事挺大地找到了那厂,在门口又很“巧”地遇到了路过的技术人员,那块零件终于交到了工人的手里,于是老外就心满意足欢天喜地哼着小曲儿地走在了回去的路上,可在船上他又不晓得为啥地痛哭流涕了~~~而那工人顺手便把那零件往垃圾筐里一扔。。。

影片最后停格在这个画面。远处的铁路寓意着一路向前的人生?这一招用的也太滥了点吧~~~

电影的主线“千里送零件”竟然是这样的结局,要表达啥?语言不通的障碍?
小姑娘家的那个小男孩竟然是她儿子,这情节安排的有点莫名。
感觉导演就是要让老外们看看真实的中国,内陆地区的生活状态。
总之本片很现实主义,很朴实无华,貌似可以归为公路电影一类。
本来对片名我也一头雾水,看了豆瓣才知道出处于此:
女主角说:Qualcuno dice che le stelle della nostra bandiera significano: onestà,pazienza,giustizia e solidarietà.(有人说五星红旗的四颗小星星象征:诚实、耐心、正义、团结)
男主角曾说:Mi basterebbe che ci fossero meno profittatori,arroganti,cialtroni...e un po' più di rispetto.(只要奸商、贪官、无赖少一点,人与人之间多一些尊敬就够了。)
消逝的星星,是说那四个特质正渐渐消失?
某天跟同学聊起这部我个人觉得不咋地的片子,才想起我们都和这片有点关系呢
那是大二的时候文化处组织看此片导演Gianni Amelio的另一作品《La chiave di casa》(心灵之钥,直译是家门钥匙),说的是未婚爸爸接受弱智儿子的故事,那片还挺感人,不过在场的意大利人觉得有点假~~~
那次导演说要为他正筹拍的新片找一位会说意大利文的中国女孩子,还仔细观察了一下在座的我们。不过,在座的人里没一个的命运因此改变。。。
原来就是这部片子啊!
这女孩长相的确很符合剧中的这个人物。查了网上资料她是在意大利学过9个月的语言,不过还是中国北方口音浓重嘛。。。她会不会成为第二个魏敏芝呀~~~
这片子还是去年威尼斯的参赛片,最后输给了三峡好人
导演曾凭借《Cosi' ridevano》(他们微笑的样子)获过金狮奖,这片子我也看过,当时也被感动了不少,不过现在都快不记得了。。。

海报是抠的这张图,后面的五大注意非常中国特色
光看海报,不明就里的观众会误以为这是一部老牛吃嫩草的爱情片吧~~~
看完发现没能达到我的目的,因为里面总共没几句意大利文对白,而且大多数还都是中国人说的。。。
光看海报,不明就里的观众会误以为这是一部老牛吃嫩草的爱情片吧~~~
看完发现没能达到我的目的,因为里面总共没几句意大利文对白,而且大多数还都是中国人说的。。。



